"In India, gao, gauri, govinda, have relation to Kine." The 1st and 3rd have, but the other (meaning white, fair), none whatever, though the only one to his [Edward Moor's] purpose (and that but in sound), which is to Sanskritize Cuarius, a local epithet of Neptune as worshipped at Cierium in Thessaly!
Source: wiktionary
One feels further inclined to derive the Sanskrit amśa, a portion, from the aforesaid pañchu, añju, as a Sanskritising of a popular word.
Source: wiktionary
Taking the old form of the name, ‘Bâdâvi’, which we meet with as far back as Śaka 622 (a.d. 700–1), the interchange of letters,—‘vá’ with ‘bá’; ‘tá’ with ‘dá’; and ‘pi’ with ‘vi’,—is natural enough, whether we take ‘Bâdâvi’ as a Prâkṛit corruption of the Sanskṛit ‘Vâtâpi’, or whether we take ‘Vâtâpi’ as a name already known in Sanskṛit literature and therefore used as the nearest approach towards Sanskṛitizing a Dravidian name.
Source: wiktionary
The New Testament was translated in 1818 into this Dialect in the Nágari Character, and much Sanskritised.
Source: wiktionary
Showing 4 of 17 available sentences.